Чем проще в переписке лексика врача, тем лучше его понимает пациент

Чем проще в переписке лексика врача, тем лучше его понимает пациент

Компьютерный анализ сотен тысяч электронных переписок между врачами и пациентами показал, что большинство врачей используют слишком сложную для понимая лексику. Поэтому между врачом и пациентом возникает коммуникативный барьер

Сегодня электронная коммуникация стала очень важной, поскольку врачи и пациенты чаще прибегают к безопасному обмену сообщениями, которое прибрело популярность во время пандемии COVID-19. Поэтому врачам советуется использовать простой язык, объяснять вещи, не сбивая с толку, передает news-medical. Но, как показало исследование, проведенное учеными Калифорнийского университета в Сан-Франциско, большинство врачей не придерживаются таких рекомендаций. Лишь 40% пациентов довольны своими врачами, а точнее тем, как они с ними изъясняются.

Самые высокие оценки по качеству работы получили врачи, которых хорошо понимали пациенты – те адаптировали терминологию и специфические слова под общепринятые. «Мы обнаружили, что совпадение взглядов имеет решающее значение для общения врача и пациента, – подчеркивает доктор Дин Шиллингер. – Мы доказали, что хорошая коммуникация важна для всех пациентов с точки зрения их понимания».

С помощью компьютерного алгоритма и машинного обучения исследователям удалось измерить уровень языковой сложности в сообщениях врачей и уровень медицинской грамотности пациентов. Всего было проанализировано больше 250 тысяч сообщений, которыми обмениваются пациенты с врачами. Компьютерные алгоритмы, помимо буквального значения слов, извлекли десятки лингвистически особых, учитывая, как они были расположены, их психологические характеристики, часть речи, частоту использования и эмоциональную окраску. Отношение пациента к врачу и насколько они понимали друг друга хорошо отражалось в письменном общении. 

«При реальной встречи в где-нибудь в клинике, врач может использовать визуальные подсказки или получить обратную связь от пациента, чтобы проверить, насколько хорошо его понимают. При обмене электронной почтой врач никогда не может быть уверен, что пациент до конца или правильно понял его письменное сообщение, – говорит старший автор исследования Эндрю Картер. – Пациентам нужно, чтобы врачи адаптировали тексты своих электронных сообщений под общедоступный язык понимания».